درس صرف میر

درس نمبر 28: ثلاثی مزید فیہ کے ابواب 2

 
1

خطبہ

2

ابتدائی عبارتیں

3

فصل[۳۰]: باب افعال (2)

گزشتہ گفتگو میں یہ بیان کیا گیا کہ باب افعال سے صحیح جیسے: أَكْرَمَ، يُكْرِمُ، مثالِ واوی جیسے: أَوْعَدَ، يُوعِدُ اور مثال یائی جیسے: أَيْسَرَ، يُوسِرُ سے آیا ہے۔اب ہماری بحث و گفتگو بابِ اِفعال سے اجوف کے بارے میں ہے۔

[ بابِ افعال سے اجوفِ واوی]

جیسا کہ آپ کو معلوم ہے کہ اجوف وہ کلمہ ہے جس کے عین الفعل کی جگہ پر حرف علت ہو۔ اس کی دو قسمیں ہیں: اجوفِ واوی اور اجوفِ یائی۔

مُصنّف  بابِ اِفعال سے اجوف کے بارے میں کہتے ہیں:

"اجوف واوى «الأِقٰامة : بپا داشتن» ماضى معلوم أَقامَٰ أَقامٰا أَقامُوا تا آخر"

باب افعال سے اجوف واوی جیسے:الأِقٰامۃ: قائم کرنا؛ بپا کرنا؛ کھڑا کرنا۔ فعلِ ماضی معلوم: أَقامَ، أَقاما، أَقامُوا تا آخر۔

اِقامۃ کی تعلیل

اِقامۃ اصل میں اِقْوَامَۃ تھا؛ واو مفتوح ، ماقبل حرف صحيح و ساكن تھا، واو کا فتحہ نقل کر کے ماقبل کو دے دیا، اب چونکہ واو  کا ما قبل مفتوح ہے  تو اعلال کے قاعدے کے مطابق واو کو الف میں تبدیل کردیا توالاِقاماً ہوگیا۔پھر ہم نے اس کے آخر میں تائے مصدریّہ( ۃ ) لگا دی تا کہ معلوم ہو کہ یہ مصدر ہے ۔

فعلِ ماضی معلوم کی گردان:

أَقامَ، أَقامَا، أَقامُوا، أَقامَتْ، أَقامَتَا، أَقَمْنَ، أَقَمْتَ، أَقَمْتُمَا، أَقَمْتُمْ، أَقَمْتِ، أَقَمْتُمَا، أَقَمْتُنَّ، أَقَمْتُ، أَقَمْنَا۔

4

تطبیق: باب افعال (2)

[ اَقامَ کی تعلیل]

مُصنّف اَقامَ کی تعلیل طرح سے بیان کرتے ہیں:

"اصل أَقامَ, اَقْوَمَ بود ؛ واو مفتوح ، ماقبل وى حرف صحيح و ساكن بود فتحه واو را به ماقبل دادند ، واو در موضِع حركت بود ماقبل مفتوح قلب به الف كردند اَقامَ شد"

 أَقامَ در اصل اَقْوَمَ تھا؛ واو مفتوح ، ماقبل حرف صحيح و ساكن، واو کا فتحہ نقل کر کے ماقبل کو دے دیا۔ واو حرکت کی جگہ میں تھااور اس کا ماقبل مفتوح، پس واو کو الف سے بدل دیا تو أَقامَ ہوگیا۔

"و در اَقَمْنَ تا آخر الف به التقاء ساكنين بيفتاد"

اَقَمْنَ سے تا آخر صیغوں میں الف التقائے ساکنَین کی وجہ سے گر گیا۔

فعلِ ماضی مجهول کی گردان:

أُقِيمَ، أُقِيمَا، أُقِيمُوا، أُقِيمَتْ، أُقِيمَتَا، أُقِمْنَ، أُقِمْتَ، أُقِمْتُمَا، أُقِمْتُمْ، أُقِمْتِ، أُقِمْتُمَا، أُقِمْتُنَّ، أُقِمْتُ، أُقِمْنَا۔

 أُقِيمَ کی تعلیل:

"اصل اُقيمَ ، اُقْوِمَ بود كسره واو را به ماقبل دادند و واو را قلب بياء كردند اُقيمَ شد"

أُقِيمَ در اصل اُقْوِمَ تھا۔ واو متحرک( مکسور)، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن، واو کا کسرہ نقل کر کے ماقبل قاف کو دے دیا، ماقبل کسرہ کی مناسبت سے واو کو یاء میں تبدیل کیا أُقِيمَ ہوگیا۔

"و در اُقِمْنَ تا آخر ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد"

اُقِمْنَ سے تا آخر صیغوں میں یاء اِلتِقائے ساکِنَین کہ وجہ سے گرگئی۔

اُقِمْنَ کی تعلیل:

اُقِمْنَ:  در اصل اُقْوِمْنَ تھا؛ واو متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن، واو کا کسرہ نقل کر کے اس کے ماقبل (قاف) کو دے دیا تو اُقِوْمْنَ بن گیا، واو کو ماقبل کسرہ کی مناسبت سے یاء میں تبدیل کیاتو چونکہ یاء اور میم دونوں ساکن جمع ہوگئے، التقاء ساکنین کی وجہ سے یاء گر گئی تو اُقِمْنَ ہوگیا۔

فعلِ مضارع معلوم کی گردان:

يُقِيمُ، يُقِيمَانِ، يُقِيمُونَ، تُقِيمُ، تُقِيمَانِ، يُقِمْنَ، تُقِيمُ، تُقِيمَانِ، تُقِيمُونَ، تُقِيمِينَ، تُقِيمَانِ، تُقِمْنَ، أُقِيمُ، نُقِيمُ۔

"اصل يُقيمُ يُقْوِمُ بود كسره واو را به ماقبل دادند واو براى كسره ماقبل منقلب بياء شد يُقيمُ شد"

يُقيمُ کی تعلیل:

يُقيمُ در اصل يُقْوِمُ تھا؛ واو متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن، واو کا کسرہ نقل کر کے ماقبل (قاف) کو دے دیا تو  يُقِوْمُ، ماقبل کسرہ کی مناسبت سے واو کو یاء میں تبدیل کیا تو يُقيمُ ہوگیا۔

"در يُقِمْنَ و تُقِمْنَ ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد"

يُقِمْنَ اور تُقِمْنَ میں یاء اِلتِقائے ساکِنَین کی وجہ سے گرگئی۔

يُقِمْنَ اور تُقِمْنَ کی تعلیل:

يُقِمْنَ و تُقِمْنَ در اصل يُقْوِمْنَ و تُقْوِمْنَ تھے؛ واو متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن ہے، واو  کا کسرہ نقل کر کے ماقبل(قاف) کو دے دیا،واو کو  ماقبل کسرہ کی مناسبت سے یاء میں تبدیل کیا تو يُقِیْمْنَ و تُقِیْمْنَ ہوگئے۔ اس کے بعد یاء اور میم دونوں ساکن جمع ہوگئے،اِلتقائے ساکنین کی وجہ سے یاء گر گئی تو يُقِمْنَ و تُقِمْنَ ہوگئے۔

فعلِ مضارع مجهول کی گردان:

يُقَامُ، يُقَامَانِ، يُقَامُونَ، تُقَامُ، تُقَامَانِ، يُقَمْنَ، تُقَامُ، تُقَامَانِ، تُقَامُونَ، تُقَامِينَ، تُقَامَانِ، تُقَمْنَ، أُقَامُ، نُقَامُ۔

يُقَامُ کی تعلیل:

"اصل يُقٰام يُقْوَمُ بود فتحه واو را به ماقبل دادند واو را قلب به الف كردند يُقٰامُ شد"

يُقَامُ در اصل يُقْوَمُ تھا؛ واو کا فتحہ ماقبل (قاف)  کو دے دیا، واو کو ماقبل فتحہ کی مناسبت سے الف میں تبدیل کیا تو  يُقٰامُ ہوگیا۔

يُقَمْنَ و تُقَمْنَ کی تعلیل:

"و در يُقَمْنَ و تُقَمْنَ الف به التقاى ساكنين بيفتاد"

يُقَمْنَ اور تُقَمْنَ میں الف التقائے ساکنین کی وجہ سے گر گئی۔

يُقَمْنَ و تُقَمْنَ اصل  اصل میں يُقْوَمْنَ و تُقْوَمْنَ تھا؛ واو مفتوح ، ماقبل حرف صحيح ساكن، واو کا فتحہ نقل کر کے ماقبل (قاف)  کو دے دیاتو يُقَوْمْنَ و تُقَوْمْنَ ہوگئے۔ اس کے بعد واو کو ماقبل فتحہ کی مناسبت سے الف میں تبدیل کیا تو  الف اور میم دونوں ساکن جمع ہوگئے؛ الف التقائے ساکنین  کی وجہ سے گر گئی تو يُقَمْنَ و تُقَمْنَ ہوگئے۔

"امر حاضر اَقِمْ اَقِيمٰا اَقِيموُا اَقيِمى اَقِيمٰا اَقِمْنَ. نون تأكيد ثقيله اَقيمَنَّ اَقيمٰانِّ اَقيمُنَّ اَقيمِنَّ اَقيمٰانِّ اَقِمْنٰانِّ. نون خفيفه اَقيمَنْ اَقيمُنْ اَقيمِنْ. اسم فاعل مُقيمٌ تا آخر"

فعلِ امر حاضر معلوم کی گردان:

اَقِمْ، اَقِيمٰا، اَقِيموُا، اَقيِمى، اَقِيمٰا، اَقِمْنَ۔

اَقِمْ کی تعلیل:

اَقِمْ اصل میں اَقْوِمْ تھا؛ واو متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن، واو کا کسرہ نقل کر کے ماقبل (قاف) کو دے دیا، واو کو ماقبل کسرہ کی مناسبت سے  یاء میں تبدیل کیا تو اَقِیْمْ ہوگیا،اس کے بعد  یاء اور میم دونوں ساکن جمع ہوگئے، یاء التقائے ساکنین  کی وجہ سے گر گئی اَقِمْ ہوگیا۔

نون تأكيد ثقيلہ کے ساتھ گردان:

اَقيمَنَّ، اَقيمٰانِّ، اَقيمُنَّ، اَقيمِنَّ، اَقيمٰانِّ، اَقِمْنٰانِّ۔

نون تاکیدِ خفيفہ کے ساتھ گردان:

اَقيمَنْ، اَقيمُنْ، اَقيمِنْ۔

اسم فاعل کی گردان:

 مُقيمٌ، مُقیمانِ، مُقیمُونَ، مُقِیمَةٌ، مُقیمَتانِ، مُقیماتٌ۔

 مُقيمٌ کی تعلیل:

"اصل مُقيمٌ مُقْوِمٌ بود ، اعلالش بر قياس يُقيمُ"

مُقيمٌ اصل میں مُقْوِمٌ تھا؛ واو متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن، واو کا کسرہ نقل کر کے ماقبل (قاف) کو دے دیا تو مُقِوْمٌ ہوگیا، واو کو  ماقبل کے کسرہ کی مناسبت سےیاء میں تبدیل کیا تو مُقيمٌ ہوگیا۔

"اسم مفعول مُقٰامٌ ، اصل مُقٰامٌ مُقْوَمٌ بود اعلالش بر قياس يُقْوَمُ"

اسم مفعول کی گردان:

 مُقٰامٌ، مُقامانِ، مُقامُونَ، مُقامَةٌ، مُقامَتانِ، مُقاماتٌ۔

مُقٰامٌ کی تعلیل:

مُقٰامٌ در اصل مُقْوَمٌ تھا؛ ؛ واو کا فتحہ ماقبل قاف  کو دیا، واو کو ماقبل فتحہ کی مناسبت سے الف میں تبدیل کیا تو بن گیا: مُقٰامٌ۔

"نهى لا يُقِمْ لا يُقيمٰا لا يُقيمُوا تا آخر. جحد لَمْ يُقِمْ ، نفى لٰا يُقِيمُ ،استفهام هَلْ يُقيمُ تا آخر"

"فعلِ نہی: لٰا يُقِمْ، لٰا يُقيمٰا، لٰا يُقيمُوا تا آخر؛فعلِ جحد: لَمْ يُقِمْ ؛ فعلِ نفى: لا يُقِيمُ تا آخر؛ استفہام: هَلْ يُقيمُ تا آخر"

اِقامۃ کی تعلیل

مُصنّف اس سلسلے میں لکھتے ہیں:

"و اِقٰامةً در اصل اِقْوٰاماً بود فتحه وٰاو را نقل كردند به ماقبل واو متحرّك الاصلِ ماقبل مفتوح را قلب به الف كردند ، التقاىِ سٰاكنين شد الف به التقاى ساكنين بيفتاد إِقٰاماً شد ، عوض محذوف ، تاء مصدريّة در آخرش درآوردند إِقٰامَة شد"

اِقٰامةً : اصل میں اِقْوٰاماً (اِفعالا کے وزن پر) تھا؛ واو کا فتحہ ماقبل کو دے دیا، اب چونکہ واو  کا ما قبل مفتوح ہے  تو اعلال کے قاعدے کے مطابق واو الف میں تبدیل ہوگیا، اِلتِقائے ساکِنَین کی وجہ سے الف گرگیا اور اس کے بدلے میں تاء آخر میں لے آئے تو إِقامَة ہوگیا۔

[بابِ اِفعال سے اجوفِ یائی]

مُصنّف بابِ اِفعال سے اجوفِ واوی کے بارے میں لکھتے ہیں:

"اجوف يايى «الأِطٰارة : پرانيدن و پريدن» ماضى اطار ، مستقبل يُطيرُ ، امر حاضر أَطِرْ ، نهى لا يُطِرْ ، اسم فاعل مُطير ، اسم مفعول مُطٰار"

بابِ اِفعال سے اجوفِ واوی جیسے:اَلأِطٰارة: اُڑنا اور اُڑانا۔

فعلِ ماضی معلوم کی گردان:

أَطَارَ، أَطَارَا، أَطَارُوا، أَطَارَتْ، أَطَارَتَا، أَطَرْنَ، أَطَرْتَ، أَطَرْتُمَا، أَطَرْتُمْ، أَطَرْتِ، أَطَرْتُمَا، أَطَرْتُنَّ، أَطَرْتُ، أَطَرْنَا۔

فعلِ مضارع معلوم کی گردان:

يُطِيرُ، يُطِيرَانِ، يُطِيرُونَ، تُطِيرُ، تُطِيرَانِ، يُطِرْنَ، تُطِيرُ، تُطِيرَانِ، تُطِيرُونَ، تُطِيرِينَ، تُطِيرَانِ، تُطِرْنَ، أُطِيرُ، نُطِيرُ۔

فعلِ امر حاضر معلوم کی گردان:

أَطِرْ، أَطِیرا، أَطِیرُوا، أَطِیرِي، أَطِیرا، أَطِرْنَ۔

أَطِرْ کی تعلیل:

أَطِرْ در اصل اَفْعِلْ کے وزن پر اَطْیِرْ تھا، یاء کا کسرہ اس کے ماقبل (طاء) کو دے دیا، جس کے نتیجے میں یاء اور راء دونوں ساکن جمع ہوگئے، التقاء ساکنین کی وجہ سے یاء گرگئی تو أَطِرْ ہوگیا۔

فعلِ نهی:

لَا تُطِرْ، لَا تُطِیرا، لَا تُطِیرُوا، لَا تُطِیرِي، لَا تُطِیرا، لَا تُطِرْنَ۔

اسم فاعل کی گردان:

مُطِيرٌ، مُطِيرَانِ، مُطِيرُونَ، مُطِيرَةٌ، مُطِيرَتَانِ، مُطِيرَاتٌ۔

مُطِيرٌ کی تعلیل:

مُطِيرٌ در اصل مُطْیِرٌ تھا؛ یاء کی حرکت ما قبل (طاء) کو دے دی تو مُطِيرٌ ہوگیا۔

اسم مفعول کی گردان:

مُطَارٌ، مُطَارَانِ، مُطَارُونَ / مُطَارِينَ، مُطَارَةٌ، مُطَارَتَانِ / مُطَارَتَيْنِ، مُطَارَاتٌ۔

مُطَارٌ کی تعلیل:

مُطَارٌ در اصل مُطْیَرٌ تھا؛ یاء پر فتحہ ما قبل حرف صحیح ساکن، یاء کا فتحہ نقل کرکے ماقبل کو دیا، یاء پہلے سے مقام حرکت پر تھی ماقبل فتحہ کی مناسبت سے یاء الف میں تبدیل ہو گئی تو بن گیا: مُطَارٌ۔

[ باب اِفعال سے ناقصِ واوی]

مُصنّف اس سلسلے میں یوں رقمطراز ہیں:

"ناقص واوى «الاِرضٰاء : خوشنود گردانيدن» أَرْضىٰ ، يُرْضِى ، إِرْضٰاءً ، المُرضىِ المُرضىٰ ، أَرْضِ ، لٰا تُرْضِ ، نون ثقيله أَرْضِيَنَّ ، نون خفيفه أَرْضِيَنْ"

بابِ اِفعال سے ناقصِ واوی جیسے: اَلاِرضٰاءُ: خوش کرنا۔

فعلِ ماضی معلوم کی گردان:

أَرْضَى، أَرْضَيَا، أَرْضَوْا، أَرْضَتْ، أَرْضَتَا، أَرْضَيْنَ، أَرْضَيْتَ، أَرْضَيْتُمَا، أَرْضَيْتُمْ، أَرْضَيْتِ، أَرْضَيْتُمَا، أَرْضَيْتُنَّ، أَرْضَيْتُ، أَرْضَيْنَا۔

أَرْضَى اصل میں أرْضَوَ تھا واؤ متحرک ماقبل مفتوح واؤ الف میں تبدیل ہو گیا تو بن گیا: أَرْضَى۔

فعلِ مضارع معلوم کی گردان:

يُرْضِي، يُرْضِيَانِ، يُرْضُونَ، تُرْضِي، تُرْضِيَانِ، يُرْضِينَ، تُرْضِي، تُرْضِيَانِ، تُرْضُونَ، تُرْضِينَ، تُرْضِيَانِ، تُرْضِينَ، أُرْضِي، نُرْضِي۔

فعلِ امر حاضرِ معلوم کی گردان:

أَرْضِ، أَرْضِيَا، أَرْضُوا، أَرْضِي، أَرْضِيَا، أَرْضِينَ۔

أَرْضِ کی تعلیل:

أَرْضِ در اصل أَرْضِی تھا، یاء وقف کی وجہ سے گر گئی تو أَرْضِ ہوگیا۔

فعلِ نهی کی گردان:

لَا تُرْضِ، لَا تُرْضِيَا، لَا تُرْضُوا، لَا تُرْضِي، لَا تُرْضِيَا، لَا تُرْضِينَ۔

اسم فاعل کی گردان:

اَلمُرْضِي، اَلمُرْضِيَانِ، اَلمُرْضُونَ ، اَلمُرْضِيَةُ، اَلمُرْضِيَتَانِ، اَلمُرْضِيَاتُ۔

اسم مفعول کی گردان:

اَلمُرْضَى، اَلمُرْضَيَانِ، اَلمُرْضَوْنَ، اَلمُرْضَاةُ، اَلمُرْضَتَانِ، اَلمُرْضَيَاتُ۔

اسم فاعل مُوعِدٌ اسم مفعول مُوعَدٌ.

مثال يٰايى «الأِيسارٰ : توانگر شدن» ماضى معلوم أَيْسَرَ مستقبل معلوم يُوسِرُ اسم فاعل مُوسِرٌ اسم مفعول مُوسَرٌ اصل آنها مُيْسِرٌ و مُيْسَرٌ بود ياىِ ساكن براى مناسبت ضمّه ماقبل ، منقلب به واو شد.

اجوف واوى «الأِقٰامة : بپا داشتن» ماضى معلوم أَقامَٰ أَقامٰا أَقامُوا تا آخر.

اصل أَقامَ اَقْوَمَ بود ؛ واو مفتوح ، ماقبل وى حرف صحيح و ساكن بود فتحه واو را به ماقبل دادند ، واو در موضِع حركت بود ماقبل مفتوح قلب به الف كردند اَقامَ شد. و در اَقَمْنَ تا آخر الف به التقاء ساكنين بيفتاد. ماضى مجهول اُقيمَ اُقيمٰا اُقيموُا تا آخر. اصل اُقيمَ ، اُقْوِمَ بود كسره واو را به ماقبل دادند و واو را قلب بياء كردند اُقيمَ شد و در اُقِمْنَ تا آخر ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد.

مستقبل معلوم يُقيمُ يُقيمٰانِ يُقيموُنَ تا آخر. اصل يُقيمُ يُقْوِمُ بود كسره واو را به ماقبل دادند واو براى كسره ماقبل منقلب بياء شد يُقيمُ شد. و در يُقِمْنَ و تُقِمْنَ ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد. مستقبل مجهول يُقٰامُ يُقٰامٰانِ يُقٰامُونَ تا آخر. اصل يُقٰام يُقْوَمُ بود فتحه واو را به ماقبل دادند واو را قلب به الف كردند يُقٰامُ شد. و در يُقَمْنَ و تُقَمْنَ الف به التقاى ساكنين بيفتاد. امر حاضر اَقِمْ اَقِيمٰا اَقِيموُا اَقيِمى اَقِيمٰا اَقِمْنَ. نون تأكيد ثقيله اَقيمَنَّ اَقيمٰانِّ اَقيمُنَّ اَقيمِنَّ اَقيمٰانِّ اَقِمْنٰانِّ. نون خفيفه اَقيمَنْ اَقيمُنْ اَقيمِنْ. اسم فاعل مُقيمٌ تا آخر. اصل مُقيمٌ مُقْوِمٌ بود ، اعلالش بر قياس يُقيمُ. اسم مفعول مُقٰامٌ ، اصل مُقٰامٌ مُقْوَمٌ بود اعلالش بر قياس يُقْوَمُ. نهى لٰا يُقِمْ لٰا يُقيمٰا لٰا يُقيمُوا تا آخر. جحد لَمْ يُقِمْ ، نفى لٰا يُقِيمُ ،

استفهام هَلْ يُقيمُ تا آخر.

و اِقٰامةً در اصل اِقْوٰاماً بود فتحه وٰاو را نقل كردند به ماقبل واو متحرّك الاصلِ ماقبل مفتوح را قلب به الف كردند ، التقاىِ سٰاكنين شد الف به التقاى ساكنين بيفتاد إِقٰاماً شد ، عوض محذوف ، تاء مصدريّة در آخرش درآوردند إِقٰامَة شد.

اجوف يايى «الأِطٰارة : پرانيدن و پريدن» ماضى اطار ، مستقبل يُطيرُ ، امر حاضر أَطِرْ ، نهى لا يُطِرْ ، اسم فاعل مُطير ، اسم مفعول مُطٰار.

ناقص واوى «الاِرضٰاء : خوشنود گردانيدن» أَرْضىٰ ، يُرْضِى ، إِرْضٰاءً ، المُرضىِ المُرضىٰ ، أَرْضِ ، لٰا تُرْضِ ، نون ثقيله أَرْضِيَنَّ ، نون خفيفه أَرْضِيَنْ.

إِرٰضٰاءً در اصل اِرْضٰاواً بود واو واقع شده بود در آخر بعد از الف زايده منقلب گشت به همزه و همچنين است حال هر واو و ياء كه در آخر بعد از الف زايده باشد چون كسٰاءٍ و رَدَاءٍ كه اصل كِسٰاو و رِداوٍ بود.

لفيف مفروق «الأِيجٰاء : سوده كردن سُمِ ستوران» اَوْجىٰ ، يُوجِى ، اِيجٰاءً ، المُوجِى المُوجىٰ ، اَوْجِ ، لٰا تُوْجِ.

لفيف مقرون «الأِهْوٰاء : قصد كردن» أَهْوىٰ يُهْوىِ إِهْوٰاءً المُهْوى المُهْوىٰ أَهْوِ لا تُهْوِ.

* * *