درس صرف میر

درس نمبر 17: فعل معتل (4)

 
1

خطبہ

2

ابتدائی عبارتیں

3

فصل: معتل العین [اجوف]

[باب فَعَلَ يَفْعُلُ سے اجوف واوی]

  ہماری بحث کا موضوع اجوف واوی تھا یعنی جو فعل فَعَلَ یَفْعُلُ کے وزن پر آتا ہے،اس کے عین الفعل کے مقابل میں واو  واقع ہو جیسے قالَ یَقُولُ جو اصل میں قَوَلَ، یَقُوْلُ تھا، یہ مطلب بیان کر چکے ہیں کہ قَوَلَ، یَقُوْلُ سے  قالَ یَقُولُ کیسے بنتا ہے۔

اب یہ دیکھنا ہے کہ فعل ماضٰی معلوم مفرد مذکر غائب قالَ سے فعل ماضی مجہول کیا ہوگا؟ قاعدے کے مطابق  قالَ سے فعل ماضی مجہول مفرد مذکر غائب فُعِلَ کے وزن پر قُوِلَ ہونا چاہیے جبکہ  قِیلَ  پڑھتے ہیں اور یہ درست بھی ہےلہٰذا ضروری ہے کہ پہلے فعلِ ماضی مجہول کی گردان کی جائے اور پھر پہلے صیغے کی تعلیل بیان کی جائے۔

فعلِ ماضی مجہول کی گردان یوں ہوگی:

قِیْلَ، قِیْلَا، قِیْلُوا، قِیْلَتَ، قِیْلَتَا، قُلْنَ، قُلْتَ،قُلْتُما،قُلْتُم، قُلْتِ،قُلْتُما، قُلْتُنَّ، قُلْتُ، قُلْنا۔

قِیْلَ کی تعلیل:

قِیْلَ اصل میں قُوِلَ تھاواو پر کسرہ ثقیل تھا، ماقبل کی  حرکت (ضمہ) سلب کرنے کے بعد واو کا کسرہ ما قبل (قاف) کو منتقل کردیا، اب واو ساکن ہے اور اس کا ما قبل مکسور ہے لہذٰا اسے اعلال کے قاعدے کے مطابق یاء میں تبدیل کردیں گے تو قِیلَ بن جائے گا۔

اب غور کرنے کی بات یہ ہے کہ:

قيلَ قيلٰا قيلُوا قيلَتْ قيلَتٰا، یہاں تک تو قاف پر کسرہ  آرہا تھا لیکن صیغہ ششم  (جو کہ اصل میں قُوِلنَ تھا)سے  آخری صیغے تک واو اِلتقائے ساکِنین کی وجہ سے حذف ہوجائے گا اور قاف کا اصلی ضمہ باقی رکھا جاتا ہے تاکہ واوِ محذوف پر دلالت کرے۔

4

تطبیق: معتل العین [اجوف]

"قيلَ در اصل قُوِلَ بود ، كسره بر واو ثقيل بود به ما قبل دادند بعد از سلب حركت ماقبل واو منقلب شد به ياء ، قيل شد و همچنين است تا قُلْنَ"

قِیْلَ اصل میں قُوِلَ تھاواو پر کسرہ ثقیل تھا، ماقبل کی  حرکت (ضمہ) سلب کرنے کے بعد واو کا کسرہ ما قبل (قاف) کو منتقل کردیا، اب واو ساکن ہے اور اس کا ما قبل مکسور ہے لہذٰا اسے اعلال کے قاعدے کے مطابق یاء میں تبدیل کردیں گے تو قِیلَ بن جائے گا۔

قُلنَ تک یہی صورتحال ہے۔

"و در قُلْنَ تا آخر ، واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد و ضمّه اصلى قاف باز پس آمد تا دلالت كند بر اينكه عين الفعل كه افتاده است واو بوده نه ياء"

 قُلْنَ سے آخری صیغے تک تمام صیغوں میں واو اِلتِقائے ساکِنین کی وجہ سے حذف ہوجاتی ہے، قاف کی اصلی حرکت ( ضمہ) واپس آجائے گی تاکہ اس بات پر دلالت کرے کہ جو عینُ الفعل یہاں سے گرگیا ہے وہ واو تھا نہ کہ یاء۔

(و صورت معلوم و مجهول و امر در جمع مؤنث يكسان شد و در تقدير مختلف ، اصل قُلْنَ معلوم قَوَلْنَ و اصل قُلْنَ مجهول قُوِلْنَ و اصل قُلْنَ امر اُقْوُلْنَ است)۔

قُلْنَ: یہ صیغہ تین صورتوں میں بطورِ مشترک استعمال ہوتا ہے: ۱۔فعلِ ماضی معلوم جمع مؤنث غائب؛ ۲۔ فعلِ ماضی مجہول جمع مؤنث غائب؛ ۳۔ فعلِ امرِ حاضر۔ یہ صیغہ مذکورہ تینوں صورتوں میں ظاہری طور پر یکساں ہے لیکن ہر صورت میں اس کی تقدیر مختلف ہے؛ اس لئے کہ فعل ماضی معلوم جمع مؤنث غائب میں اس کی تقدیر قَوَلْنَ، فعلِ ماضی مجہول جمع مؤنث غائب کی تقدیر قُوِلْنَ  اور امر حاضر معلوم میں اس کی تقدیر اُقْوُلْنَ ہے۔

"مستقبل مجهول: يُقٰالُ يُقٰالٰانِ يُقٰالُونَ تا آخر"

فعلِ  مضارع مجہول کی گردان اس طرح سے ہوگی:

 يُقٰالُ، يُقٰالٰانِ، يُقٰالُونَ، تُقالُ، تُقالانِ، یُقُلنَ، تُقالُ، تُقالانِ، تُقالونَ، تُقالینَ، تُقالانِ، تُقُلنَ، اُقالُ، نُقالُ۔  

"اصل يُقٰالُ يُقْوَلُ بود واو حرف علّه متحرك ماقبلش حرف صحيح و ساكن فتحه واو را به ماقبل دادند واو در موضع حركت بود ماقبلش مفتوح قلب به الف كردند يُقٰال شد"

 یُقالُ اصل میں یُقْوَلُ تھا واو حرف علت متحرک ہے جبکہ اس کا ماقبل( قاف) حرف صحیح  اور ساکن ہے، واو  کی حرکت  ماقبل دے دی  واو مقامَ حرکت میں تھی اس کا ما قبل  مفتوح ہے اور قاعدے کے مطابق واو کو الف میں تبدیل کر دیں گے تو  یُقالُ ہوجائے گا۔

"و همچنين است حال ديگر الفاظ"

دوسرے الفاظ (صیغوں) کی صورتحال بھی اسی طرح سے ہے۔

"و در يُقَلْنَ و تُقَلْنَ الف به التقاىِ ساكنين افتاد"

يُقَلْنَ اور تُقَلْنَ میں الف اِلتِقائے ساکِنَین کی وجہ سے گرگئی۔

"امر غايب مجهول لِيُقَلْ لِيُقٰالٰا لِيُقٰالُوا تا آخر"

فعلِ امر غائب مجہول کی گردان یوں ہوگی:

لِيُقَلْ، لِيُقٰالٰا، لِيُقٰالُوا تا آخر۔

نهى مجهول: لٰا يُقَلْ لٰا يُقٰالٰا لٰا يُقٰالُوا تا آخر۔

فعلِ نہی کی گردان اس طرح سے ہوگی:

 لا يُقَلْ، لٰا يُقٰالٰا، لٰا يُقٰالُوا تا آخر۔

اسم فاعل: قائلٌ قٰائلٰانِ قٰائلُونَ تا آخر۔

اسم فاعل کی گردان یوں ہوگی:

 قائلٌ، قٰائلٰانِ، قٰائلُونَ، قائلَۃٌ، قائلتانِ، قائلاتٌ ۔

"قائل اصلش قٰاوِلٌ بود واو واقع شده بود بعد از الف زائده منقلب شد به همزه ، قائلٌ شد"

 قائلٌ اصل میں قٰاوِلٌ تھا؛ واو، الف زائدہ کے بعد واقع ہوئی اس لئے اِسے ہمزہ میں تبدیل کردیا تو قائِلٌ بن گیا۔

اسم مفعول :مَقُولٌ مَقُولٰانِ مَقُولُون مَقُولَةٌ مَقُولَتٰانِ مَقُولٰاتٌ  و مَقٰائِلُ۔

اسم مفعول کی گردان یوں ہوگی:

مَقُولٌ، مَقُولٰانِ، مَقُولُون، مَقُولَةٌ، مَقُولَتٰانِ، مَقُولٰاتٌ و مَقٰائِلُ۔

"اصل مَقُولٌ مَقْوُولٌ بود ضمّه بر واو ثقيل بود به ما قبل دادند يك واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد نزد بعضى واو اصلى بيفتاد مَقُولٌ شد بر وزن مَفُولٌ و نزد بعضى واو زايد افتاد مَقُوْلٌ شد بر وزن مَفُعْلٌ"

 مَقُولٌ اصل میں منصورٌ  کے وزن پر مَقْوُولٌ تھا، واو  پر ضمہ ثقیل تھا اُسے ما قبل (قاف) کی طرف منتقِل کردیا۔ اب دو واو ساکن ہیں، لہذا التقاء ساکنین کی وجہ سے ایک واو گر گئی تو مَقُولٌ ہوگیا۔ بعض علماء کے نزدیک اصلی واو اور بعض کے نزدیک واوِ زائدہ حذف ہوجائے گی۔

"اجوف يايى از باب فَعَلَ يَفْعِلُ «البَيْع : خريدن و فروختن»"

ثلاثی مجرد کے باب فَعَلَ يَفْعِلُ سے اجوف یائی«اَلبَیعُ : خریدنا اور بیچنا»۔

جیسا کہ آپ جانتے ہیں کہ اگر کسی اسم یا فعل کا عین الفعل واو ہو تو اسے اجوف واوی اور اگر یاء ہو تو اسے اجوف یائی کہتے ہیں۔

فعلِ ماضی معلوم کی گردان

بٰاعَ، بٰاعٰا، باعُوا، بٰاعَتْ، بٰاعَتٰا، بِعْن، بِعْتَ بِعْتُما، بِعْتُم، بِعْتِ، بِعْتُما، بِعْتُنَّ، بِعْتُ، بِعْنا۔

"اصل بٰاعَ بَيَعَ بود ، ياء حرف علّه متحرك ماقبل مفتوح قلب به الف كردند بٰاع شد ، و همچنين است حال تا بِعْنَ"

بٰاعَ کی تعلیل

بٰاعَ اصل میں بَیَعَ تھا، یاء متحرّک اور اس کا ما قبل مفتوح ہے لہذا اس یاء کو الف میں تبدیل کریں گے تو باعَ ہوجائے گا۔ چھٹے صیغے تک تعلیل اسی طرح سے ہے۔

"و در بِعْنَ تا آخر ، الف به التقاىِ ساكنين بيفتاد فتحه باء را بدل كردند به كسره تا دلالت كند بر اينكه عين الفعل كه افتاده است ياء بوده است نه واو"

 بِعْنَ کی تعلیل

 بِعْنَ اصل میں  بَيَعْنَ تھا  یاء متحرک، اس کا ماقبل مفتوح ہے لہذا اس  یاءکو الف میں تبدیل کریں گے تو باعنَ بن جائے گا اور اس صورت میں الف اور عین میں التقائے ساکِنَین ہو جائے گا جس کے نتیجے میں الف گرجائے گی تو بَعْنَ بن جائے گا فاءُ الفعل (باء) کے فتحہ کو کسرہ میں تبدیل کریں گے تا کہ یہ اس بات پر دلالت کرے کہ حذف ہونے والا حرف یاء تھا نہ کہ واو۔ چھٹے صیغے سے آخری صیغے تک تمام صیغوں کی یہی صورتحال ہے۔

مستقبل معلوم : يَبيعُ يَبِيعٰانِ يَبيعُونَ تا آخر

فعلِ مضارع معلوم کی گردان

 يَبيعُ، يَبِيعٰانِ، يَبيعُونَ،تَبيعُ، تَبِيعٰانِ، یَبِعْنَ تا آخر۔

"اصل يَبيعُ يَبْيِعُ بود كسره بر ياء ثقيل بود به ماقبل دادند يَبيعُ شد"

يَبيعُ اصل میں یَضرِبُ کے وزن پر يَبْيِعُ تھا۔ یاء پر کسرہ ثقیل ہونے کی وجہ سے اسے  نقل کر کے ماقبل (باء) کو دے دیا تو  يَبيعُ ہوگیا۔ 

"و در يَبِعْنَ و تَبِعْنَ ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد"

 يَبِعْنَ اور تَبِعْنَ  میں یاء التقائے ساکِنَین کی وجہ سے گرگئی۔

"و در امر حاضر گويى : بِعْ بِيعٰا بِيعُوا تا آخر بر آن قياس است كه در قل گفته شد"

فعلِ امرِ حاضر کی گردان

بِعْ، بِيعٰا، بِيعُوا تا آخر۔

بِعْ کی تعلیل

 بِعْ صل میں اِضْرِبْ کے وزن پر اِبْیِعْ تھا۔ یاء پر کسرہ ثقیل ہونے کی وجہ سے اسے ما قبل کی طرف منتقل کردیاتو اِبِیع بن گیا۔ یاء اور عین میں التقائے ساکنین ہوگیا جس کی وجہ سے یاء گرگئی تو اِبِع بن گیا، ہمزہ وصل کی ضرورت نہیں رہتی اور اسے حذف کردیتے ہیں کیونکہ یہاں فاءُ الفعل متحرّک ہے لہذا  بِعْ بن جائے گا۔ جس طرح فعلِ امرِ حاضر معلوم قُل کی تعلیل میں بیان ہوچکا ہے۔

"نون تأكيد ثقيله بِيعَنَّ بِيعٰانِّ بِيعُنِّ بيعِنَّ بيعٰانِّ بِعْنٰانِّ"

نون تاکید ثقیلہ: بِيعَنَّ بِيعٰانِّ بِيعُنِّ بيعِنَّ بيعٰانِّ بِعْنٰانِّ۔

نون تأكيد خفيفه بيعَنْ بيعُنْ بيعِنْ۔

نون تاکید خفيفه: بيعَنْ بيعُنْ بيعِنْ۔

امر غائب : لِيَبعْ لِيَبيعٰا لِيَبِيعُوا لِتَبِعْ لِتَبِيعٰا لِيَبِعْنَ لِاَبِعْ لِنَبعْ۔

امر غائب: لِيَبعْ، لِيَبيعٰا، لِيَبِيعُوا، لِتَبِعْ، لِتَبِيعٰا، لِيَبِعْنَ، لِاَبِعْ، لِنَبعْ۔

 نون تأكيد ثقيله لِيَبيعَنَّ لِيَبيعٰانِّ لِيَبيعُنَّ تا آخر۔

نون تأكيد ثقيلہ:  لِيَبيعَنَّ، لِيَبيعٰانِّ، لِيَبيعُنَّ تا آخر۔

(نون تأكيد خفيفه: لِيَبيعَنْ لِيَبيعُنْ لِيَبيعِنْ)۔

نون تاکید خفيفه: لِيَبيعَنْ، لِيَبيعُنْ، لِيَبيعِنْ. 

نهى : لٰا يَبعْ لٰا يَبيعٰا لٰا يَبيعُوا تا آخر۔

فعلِ نهى : لٰا يَبعْ، لٰا يَبيعٰا، لٰا يَبيعُوا تا آخر۔

(نون تأكيد ثقيله لٰا يَبيعَنَّ تا آخر۔

نون تاکید ثقيله : لٰا يَبيعَنَّ تا آخر۔

  ماضى مجهول :   بيعَ بيعٰا بيعُوا بيعت بيعَتٰا بِعْنَ تا آخر۔

فعلِ ماضی مجہول کی گردان:

بيعَ، بيعٰا، بيعُوا، بيعت، بيعَتٰا، بِعْنَ تا آخر۔

"اصل بيعَ، بُيِعَ بود كسره بر ياء ثقيل بود به ماقبل دادند بعد از سلب حركت ماقبل بيعَ شد"

بيعَ کی تعلیل

 بيعَ اصل میں ضُرِبَ کے وزن پر بُيِعَ تھا۔ یاء پر کسرہ  ثقیل ہے، اس کے ما قبل کی حرکت کو گرادینے کے بعد یہ کسرہ اس کی طرف منتقل کرنے سے  بيعَ بن جائے گا۔

"و در بِعْنَ تا آخر ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد"

بِعْنَ سے آخری صیغے تک یاء التقائے ساکِنَین کی وجہ سے گرجاتی ہے۔

"و صورت معلوم و مجهول و امر يكسان بود و در اصل مختلف"

بِعْنَ سے آخری صیغے تک فعل ماضی معلوم، فعلِ ماضی مجہول اور فعلِ امرِ حاضر معلوم بظاہر ایک طرح سے ہیں لیکن ان تینوں میں اصل مختلف ہے۔

"اصل بِعْنَ معلوم بَيَعْنَ و اصل بِعْنَ مجهول بُيِعْنَ و اصل بِعْنَ امر اِبْيِعْنَ بوده است"

 ماضی معلوم کا چھٹا صیغہ (بِعْنَ)  اصل میں بَیَعْنَ،فعلِ  ماضی مجہول کا چھٹا صیغہ (بِعْنَ)  اصل میں بُیِعْنَ اورفعلِ امر  حاضر معلوم کا چھٹا صیغہ اصل میں اِبْیِعْنَ تھا۔

 "مستقبل مجهول : يُبٰاعُ يُبٰاعٰانِ يُبٰاعُونَ تا آخر"

فعلِ مضارع مجہول کی گردان:

يُبٰاعُ، يُبٰاعٰانِ، يُبٰاعُونَ تا آخر۔

يُبٰاعُ کی تعلیل:

 يُبٰاعُ، یُضرَبُ کے وزن پر فعلِ مضارع مجہول اصل میں یُبْیَعُ تھا۔ یاء متحرک، اس کا ماقبل حرف صحیح ساکن ہے، یاء کی حرکت نقل کر کے ماقبل کو دی تو  یُبَیعُ بن جائے گا۔ یاء ساکن اس کا ماقبل مفتوح ہے لہذا اسے الف میں تبدیل کردیں گے تو یُباعُ بن جائے گا۔

"و در يُبَعْنَ و تُبَعْنَ الف به التقاىِ ساكنين بيفتاد بر قياس يُقال"

یُقالُ میں جاری ہونے والے قاعدے کے مطابق  يُبَعْنَ اور تُبَعْنَ میں الف التقائے ساکنین کی وجہ سے گر جائے گی۔

وَ صَلَّی اللَهُ عَلیٰ سَیَِدِنا مُحَمَّدٍ وَ آل مُحَمَّدٍ۔

نيز انداختند قُلْ شد. وتو را رسد كه گويى قُلْ مأخوذ است از تَقُولُ چون تاء را انداختند لام الفعل به وقفى ساكن گشت و واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد قُلْ شد.

امر غايب لِيَقُلْ لِيَقوُلٰا لِيَقوُلُوا تا آخر ، نهى لٰا يَقُلْ لٰا يَقُولٰا لٰا يَقوُلُوا تا آخر ، نون تاكيد ثقيله در امر حاضر قُولَنَّ قُولٰانِّ قُولُنَّ قُولِنَّ قُولٰانِّ قُلْنٰانِّ ، و نون تاكيد خفيفه قوُلَنْ قُولُنْ قُولِنْ ودر امر غائب لِيَقُولَنَّ لِيَقُولٰانِّ لِيَقُولُنَّ تا آخر.

نهى لٰا يَقُولَنَّ الخ و در قُولَنَّ و لِيَقُولَنَّ و لٰا يَقُولَنَّ واو باز پس آمد زيرا كه التقاىِ ساكنين زايل شد. مجهول ماضى قيلَ قيلٰا قيلُوا قيلَتْ قيلَتٰا قُلْنَ قيلَ در اصل قُوِلَ بود ، كسره بر واو ثقيل بود به ما قبل دادند بعد از سلب حركت ماقبل واو منقلب شد به ياء ، قيل شد و همچنين است تا قُلْنَ.

و در قُلْنَ تا آخر ، واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد و ضمّه اصلى قاف باز پس آمد تا دلالت كند بر اينكه عين الفعل كه افتاده است واو بوده نه ياء و صورت معلوم و مجهول و امر در جمع مؤنث يكسان شد و در تقدير مختلف ، اصل قُلْنَ معلوم قَوَلْنَ و اصل قُلْنَ مجهول قُوِلْنَ و اصل قُلْنَ امر اُقْوُلْنَ است. مستقبل مجهول يُقٰالُ يُقٰالٰانِ يُقٰالُونَ تا آخر. اصل يُقٰالُ يُقْوَلُ بود واو حرف علّه متحرك ماقبلش حرف صحيح و ساكن فتحه واو را به ماقبل دادند واو در موضع حركت بود ماقبلش مفتوح قلب به الف كردند يُقٰال شد و همچنين است حال ديگر الفاظ. و در يُقَلْنَ و تُقَلْنَ الف به التقاىِ ساكنين افتاد. امر غايب مجهول لِيُقَلْ لِيُقٰالٰا لِيُقٰالُوا تا آخر. نهى مجهول لٰا يُقَلْ لٰا يُقٰالٰا لٰا يُقٰالُوا تا آخر. اسم فاعل قائلٌ قٰائلٰانِ قٰائلُونَ تا آخر. قائل اصلش قٰاوِلٌ بود واو واقع شده بود بعد از الف

زائده منقلب شد به همزه ، قائلٌ شد.

اسم مفعول مَقُولٌ مَقُولٰانِ مَقُولُون مَقُولَةٌ مَقُولَتٰانِ مَقُولٰاتٌ و مَقٰائِلُ اصل مَقُولٌ مَقْوُولٌ بود ضمّه بر واو ثقيل بود به ما قبل دادند يك واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد نزد بعضى واو اصلى بيفتاد مَقُولٌ شد بر وزن مَفُولٌ و نزد بعضى واو زايد افتاد مَقُوْلٌ شد بر وزن مَفُعْلٌ.

اجوف يايى (١) از باب فَعَلَ يَفْعِلُ «البَيْع : خريدن و فروختن».

ماضى معلوم : بٰاعَ بٰاعٰا باعُوا بٰاعَتْ بٰاعَتٰا بِعْن تا آخر. اصل بٰاعَ بَيَعَ بود ، ياء حرف علّه متحرك ماقبل مفتوح قلب به الف كردند بٰاع شد ، و همچنين است حال تا بِعْنَ. و در بِعْنَ تا آخر ، الف به التقاىِ ساكنين بيفتاد فتحه باء را بدل كردند به كسره تا دلالت كند بر اينكه عين الفعل كه افتاده است ياء بوده است نه واو. مستقبل معلوم : يَبيعُ يَبِيعٰانِ يَبيعُونَ تا آخر اصل يَبيعُ يَبْيِعُ بود كسره بر ياء ثقيل بود به ماقبل دادند يَبيعُ شد و در يَبِعْنَ و تَبِعْنَ ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد. و در امر حاضر گويى : بِعْ بِيعٰا بِيعُوا تا آخر بر آن قياس است كه در قل گفته شد. نون تأكيد ثقيله بِيعَنَّ بِيعٰانِّ بِيعُنِّ بيعِنَّ بيعٰانِّ بِعْنٰانِّ نون تأكيد خفيفه بيعَنْ بيعُنْ بيعِنْ. امر غائب : لِيَبعْ لِيَبيعٰا لِيَبِيعُوا لِتَبِعْ لِتَبِيعٰا لِيَبِعْنَ لِاَبِعْ لِنَبعْ. نون تأكيد ثقيله لِيَبيعَنَّ لِيَبيعٰانِّ لِيَبيعُنَّ تا آخر. نون تأكيد خفيفه لِيَبيعَنْ لِيَبيعُنْ لِيَبيعِنْ. نهى : لٰا يَبعْ لٰا يَبيعٰا لٰا يَبيعُوا تا آخر نون تأكيد ثقيله لٰا يَبيعَنَّ تا آخر. ماضى مجهول : بيعَ بيعٰا بيعُوا بيعت بيعَتٰا بِعْنَ تا آخر.

____________________________

(١) سَيَض ياء اشاره است به اجوف يايى از دو باب آمده است اوّل از باب عَلِمَ يَعْلَمُ مثل هابَ يَهابُ ودوّم از باب ضَرَبَ يَضْرِبُ مثل باعَ يبيعُ.

اصل بيعَ بُيِعَ بود كسره بر ياء ثقيل بود به ماقبل دادند بعد از سلب حركت ماقبل بيعَ شد و در بِعْنَ تا آخر ياء به التقاىِ ساكنين بيفتاد و صورت معلوم و مجهول و امر يكسان بود و در اصل مختلف ، اصل بِعْنَ معلوم بَيَعْنَ و اصل بِعْنَ مجهول بُيِعْنَ و اصل بِعْنَ امر اِبْيِعْنَ بوده است.

مستقبل مجهول : يُبٰاعُ يُبٰاعٰانِ يُبٰاعُونَ تا آخر ، و در يُبَعْنَ و تُبَعْنَ الف به التقاىِ ساكنين بيفتاد بر قياس يُقال.

اجوف وٰاوى از باب فَعِلَ يَفْعَلُ «الخَوْف : ترسيدن».

ماضى معلوم : خٰافَ خٰافٰا خٰافُوا خٰافَتْ خٰافَتٰا خِفْنَ تا آخر. اصل خٰاف خَوِفَ بود واو حرف علّه متحرك ماقبلش مفتوح قلب به الف كردند خٰافَ شد و همچنين است حال تا خِفْنَ. و اصل خِفْنَ خَوِفْنَ بود كسره بر واو ثقيل بود به ماقبل دادند بعد از سلب حركت ماقبل واو به التقاىِ ساكنين بيفتاد خِفْنَ شد و در اين موضع بناء باب را رعايت كردند كه اصلش فَعِلَ است نه دلالت بر محذوف چنانكه در قُلْنَ كردند.

مستقبل معلوم : يَخٰافُ يَخٰافٰانِ يَخٰافُونَ تا آخر. اصل يَخٰافُ يَخْوَفُ بود واو حرف علّه متحرك ، ما قبلش حرف صحيح و ساكن ، فتحه واو را به ماقبل دادند واو در موضع حركتِ ماقبل مفتوح را قلب به الف كردند يَخٰافُ شد.

ماضى مجهول : خِيفَ مِنْهُ خِيفَ مِنْهُمٰا خِيفَ مِنْهُمْ خِيفَ مِنْهٰا خِيفَ مِنْهُمٰا خِيفَ مِنْهُنَّ خِيفَ مِنْكَ خِيفَ مِنْكُمٰا خيفَ مِنْكُمْ خيفَ مِنْكِ خيفَ مِنْكُمٰا خيفَ مِنْكُنَّ خيفَ مِنّى خيف مِنّا. اصل خيفَ خُوِفَ بود كسره بر واو ثقيل بود به ماقبل دادند بعد از سلب حركت